TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 3:20

Konteks
3:20 so that times of refreshing 1  may come from the presence of the Lord, 2  and so that he may send the Messiah 3  appointed 4  for you – that is, Jesus.

Kisah Para Rasul 4:18

Konteks
4:18 And they called them in and ordered 5  them not to speak or teach at all in the name 6  of Jesus.

Kisah Para Rasul 17:30

Konteks
17:30 Therefore, although God has overlooked 7  such times of ignorance, 8  he now commands all people 9  everywhere to repent, 10 

Kisah Para Rasul 23:24

Konteks
23:24 and provide mounts for Paul to ride 11  so that he may be brought safely to Felix 12  the governor.” 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:20]  1 tn Or “relief.”

[3:20]  sn Times of refreshing. The phrase implies relief from difficult, distressful or burdensome circumstances. It is generally regarded as a reference to the messianic age being ushered in.

[3:20]  2 tn The words “so that…Lord” are traditionally placed in v. 19 by most English translations, but in the present translation the verse division follows the standard critical editions of the Greek text (NA27, UBS4).

[3:20]  3 tn Or “the Christ”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[3:20]  sn He may send the Messiah appointed for you – that is, Jesus. The language points to the expectation of Jesus’ return to gather his people. It is a development of the question raised in Acts 1:6.

[3:20]  4 tn Or “designated in advance.”

[4:18]  5 tn Or “commanded.”

[4:18]  6 sn In the name of Jesus. Once again, the “name” reflects the person. The person of Jesus and his authority is the “troubling” topic that, as far as the Jewish leadership is concerned, needs controlling.

[17:30]  7 tn Or “has deliberately paid no attention to.”

[17:30]  8 tn Or “times when people did not know.”

[17:30]  9 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).

[17:30]  10 sn He now commands all people everywhere to repent. God was now asking all mankind to turn to him. No nation or race was excluded.

[23:24]  11 tn Grk “provide mounts to put Paul on.”

[23:24]  sn Mounts for Paul to ride. The fact they were riding horses indicates they wanted everyone to move as quickly as possible.

[23:24]  12 sn Felix the governor was Antonius Felix, a freedman of Antonia, mother of the Emperor Claudius. He was the brother of Pallas and became procurator of Palestine in a.d. 52/53. His administration was notorious for its corruption, cynicism, and cruelty. According to the historian Tacitus (History 5.9) Felix “reveled in cruelty and lust, and wielded the power of a king with the mind of a slave.”

[23:24]  13 tn Grk “Felix the procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA